2018/08/15 |
BOOK REVIEW: 'Scales of Injustice,' the Complete Fiction of Lōa Hô
Known as 'the father of modern Taiwanese Fiction,' Lōa Hô shines a light on Taiwan's colonial past and the long-suffering people who populated it.
2018/02/23 |
OPINION: So Long, Lung Slice: China Changes Its Translation Tactics
China wants some 3,500 words translated differently, but do these changes really matter in everyday life?
2017/08/19 |
East Side Story Overshadowed as Chinese Opt for Western Musicals
In a boom year for foreign productions, makers of homegrown musicals struggle to draw audiences, investment, and talent.
2017/08/18 |
Translation Wages in China Affecting the Popularity of Foreign Classics
China’s translators are severely underpaid, and the proof is in the print.
2017/03/13 |
Brothers Paid to Translate YouTube Silliness for Chinese Speakers
BC and Lowy on bringing English language YouTube silliness to a Chinese speaking audience.
2016/12/29 |
The Highbrow Struggles of Translating Modern Children's Books Into Latin
What's the best way to translate Dr. Seuss' works in a dead language?
2016/09/23 |
Translation, Cyber Nationalism and Activism in China
Besides cyber-nationalism, translation plays an important role in environmental activism, feminist activism, labor activism and human rights activism.
2016/08/01 |
How Movie Titles Get Lost in Translation
'Cultural norms have to be considered, and idioms have to be reorganized, which is why translation remains, for the most part, a job done by humans (even if they are on the whole very poorly paid humans).'